История про колбасу

Недавно случилось выпивать с людьми из России, Украины, Армении и еще нескольких республик. Пошли издевки над языками друг друга, брыдкае качаня, чи срав чи ни и тому подобное. Вспомнили смешное эстонское слово «пёдравОрсти». Это местный деликатес, колбаса из оленьего мяса.

Блог Cfybnfh_ktcf1: История про колбасу


Сразу сообразили, что ворсти — это как немецкое «вурст», колбаса. Значит, олень — пёдра. Выдры в гетрах в недрах тундры тырят в вёдра ядра кедров. И пёдры поблизости бегают, логично же. И дико смешно, если выпито достаточно и нет более разумной темы.

А всю эту белиберду слушает в уголке девушка-эстонка. Где-то минуте на седьмой обсуждения вскидывается и возмущенно говорит:
— Вы неправильно смеетесь! В эстонском языке есть падежи! Пёдра — это олень в родительном падеже. А олень в именительном падеже совсем не смешное слово! Пёдор!

© Филимон Пупер.

2 комментария

djamix
Надо у Миши Putevrot поинтересоваться — вас ист дас)
Putevrot
Миша говорит, что всякая хуйня случается от того, что кто то не правильно услышал название. И не правильно передал дальше.
Пёдраворсти нету.
Есть пыдраворст.
ПЫдер- лось.Põder.
Колбаса из лосятины.
Колбаса как колбаса.
Ничего особенного.


Оставить комментарий

Комментировать при помощи: