Чиполлино

Почему «Чиполлино» обрёл популярность в СССР, а не на родине?
Интересное: Чиполлино

Получилось так, что одного из своих лучших сказочников родина поначалу проглядела. Зато книги Родари имели оглушительный успех в Советском Союзе. Тому было много объективных причин: и то, что писатель был коммунистом, и то, что его активно «пиарил» патриарх советской детской литературы Самуил Маршак. Именно Маршак первым стал переводить стихи Родари.

В 1952 году итальянский писатель впервые посещает СССР. А в 1953 году (всего через 2 года после публикации оригинала) вышел русский перевод «Чиполлино» (авторства Златы Потаповой, но под редакцией того же Маршака). Сказка стала столь популярной, что в 1956 году Чиполлино становится членом «Клуба Весёлых Человечков» в журнале «Весёлые картинки» (наряду с другими полюбившимися советской детворе персонажами, вроде Незнайки, Буратино, Самоделкина и др.).

Через 5 лет после этого в прокат вышла первая (и до сих пор самая блестящая) экранизация «Чиполлино». Конечно, я говорю об одноименном мультфильме Бориса Дежкина (режиссёра таких шедевров, как м/ф «Необыкновенный матч» и «Шайбу! Шайбу!»). Именно его образы героев сказки Родари стали каноническими и самыми тиражируемыми. Взять хотя бы графинь Вишен, которых Дежкин превратил в остроумное подобие сиамских близнецов – они ходят всегда вместе, сросшись, как это часто бывает у настоящих вишен, черенками. Образ настолько устоялся, что даже в книжных изданиях сказки иллюстраторы стали изображать их сросшимися. Хотя в оригинале графини разные – как по возрасту, так и по росту.

Естественно, в мультфильме хватает и других расхождений с книгой. Понятно, что из-за ограниченного хронометража сюжет был изрядно сокращён. Из мультика было исключено много приключений – прежде всего тех, где участвовали «нерастительные» персонажи – вроде Крота, Медведя, Паука-почтальона, зверей из зоосада. Остались разве что собаки – пёс Мастино и ищейка сыщика Моркоу. Впрочем, отсутствуют в мультфильме и многие персонажи-фрукты – например, адвокат Горошек, барон Апельсин, герцог Мандарин и другие. А отрицательного слугу-Петрушку заменяет положительный слуга-Кактус.

Если в книге на ногу принцу Лимону наступает Чиполлоне, то в м/ф это делает сам Чиполлино, а отец просто берёт вину сына на себя. Различается и судьба главных злодеев. В м/ф Лимон гибнет, нечаянно выстрелив в себя из пушки, а Помидор просто сбегает. В оригинале же сбегает именно Лимон, а Помидор, отмотав срок в тюрьме, устраивается работать садовником. Пассаж про налоги тоже немного изменили и сократили, но от этого он стал ещё саркастичней: «После того как был введён налог на воздух, вы стали меньше дышать!»

Особенно удалась режиссёру динамика мультфильма. У каждого персонажа не только свой характер, но и походка: Чиполлино ходит задорно подпрыгивая, сыщик Моркоу слепо и стремительно несётся по следу, Лимончики двигаются синхронно, как и положено солдафонам. Поразительной пластике персонажей, чуть ли не дословно, следует музыка композитора Карена Хачатуряна (в 1974 г. на её основе будет создан балет).

Ну, и не будем забывать про замечательных актёров, голоса которых усилили характеры персонажей: Эраст Гарин (Кум Тыква), Григорий Шпигель (Синьор Помидор), Георгий Вицин (Кактус) и др.

Родари вспоминал, какую радость и удивление испытал он во время очередного визита в СССР, когда его дочка Паола заметила на витрине «Детского мира» героев папиной сказки в виде игрушек. Не удивительно, что писатель говорил, что «каждая поездка в СССР заводила мой творческий механизм как часы, минимум на десять лет».

В 1959 году Родари издаёт второй сказочный роман «Джельсомино в Стране лжецов». А в 1964-м – третий, «Путешествие Голубой Стрелы» – трогательную историю о том, как под Новый год игрушки из лавки феи Бефаны (итальянский аналог нашего Деда Мороза) решают сами отправиться в опасное путешествие, чтобы принести себя в дар бедным детям. И здесь писатель остаётся верен своим принципам – нести детям правду даже в сказках.

Отсюда

1 комментарий

Gala
Детские сказки в прошлом были намного лучше теперешних. Может это время виновато в том, что нынче сказки неправильные…