Любопытные факты о русском языке

В древнерусском алфавите буква Х называлась «хер». Отсюда произошло слово «похерить» в значении «перечеркнуть что-то на бумаге крестом». И лишь впоследствии это слово приобрело современное значение: «испортить», «потерять».

Интересное: Любопытные факты о русском зяыке


Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова «азбука», «аз», «авось».

Кстати, любопытно, что почти все слова, корни которых пишутся через "ѣ", являются исконно русскими (кроме иностранных названий народов, вроде "индѣец"). В корнях иностранных слов "ѣ" никогда не писался.

Молитва «Господи, помилуй!» на греческом языке произносится как «Кирие Элейсон». Когда христианство появилось на Руси из Византии, все богослужения проходили именно на греческом, что было непонятно простым людям. Особо часто повторяемая фраза «Кирие Элейсон» трансформировалась народом в слово «куролесить» в значении «делать что-то бессмысленное и загадочное». Позже смысл этого слова изменился, и сейчас оно означает «озорничать, проказничать».

В школе изучают шесть падежей русского языка, однако различные нюансы словообразования позволяют сказать, что в русском языке как минимум десять падежей. Во фразе «Чего тебе надобно, старче?» последнее слово — это звательный падеж слова «старик».

«Кусочек сахару», «головка чесноку» — это примеры употребления слов в количественно-отделительном, или втором родительном падеже. У ряда слов есть две формы предложного падежа, например, «о шкафе» и «в шкафу» — для второго случая говорят о местном падеже. Также у некоторых слов может образовываться исходный падеж, когда речь идёт о месте начала движения — например, «вышел из лесу».

Слова бык и пчела — однокоренные. Дело в том, что в произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U.

Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих существительных — производящий определённый звук.

В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»).

Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.

Михаил Загорский

7 комментариев

Putevrot
А еще интересный факт, что в древнеславянском отсутствовала букафка «Ф». Она пришла потом из других языков, поэтому в русском языке вобщем то мало слов с «ф».
djamix
Потому что греческое произношение.
TH — Ф читается иногда.

Хотя, в идеале — Термопилы. От слова *теплые ворота, теплый вход*. Thermopylai
Мы же не говорим *фермература*)

И так дале.

Раньше Фёдор писался — Теодор.

Ты и сам это знаешь)

Кстати, пойду-ка я перечитаю Геродота по тем событиям в переводе (есстесна).

Фильм есть, исторический, но читать интереснее, потому что там не всего 300 спартанцев, но и почти шесть тысяч гоплитов из греческих городов, не считая рабов-илотов, которые тоже бились за своих хозяев, хотя опыта не было.

и спартанцы не все погибли, двое остались.

\кажется, я это тут уже писал и выкладывал. Но фильмец так себе, больше для игроманов, а не для историков. Хотя и интересен.
До сих пор думаю, кто сыграл Ксеркса, не Джонни Депп?\

Svetlana
До сих пор думаю, кто сыграл Ксеркса, не Джонни Депп?

Дэвид С. Эрнандез



ТУТ
djamix
О! Данке!

Не знал)
Но они похожи, скажи)
Svetlana
В каком месте? Не вижу сходства))
djamix


Svetlana
Не-е-е-е-е… близко не родня))))

Оставить комментарий

Комментировать при помощи: